此资料整理的不错,但本人看后觉得几处翻译不妥,提出来供大家参考!生活污水 sanitary waste球阀 ball止回阀 check上喷 upright下喷 pendant截止阀 globe隔膜阀 diaphragm雨水口 gully
此资料整理的不错,但本人看后觉得几处翻译不妥,提出来供大家参考!
生活污水 sanitary waste
球阀 ball
止回阀 check
上喷 upright
下喷 pendant
截止阀 globe
隔膜阀 diaphragm
雨水口 gully
2楼
globe valve 浮球阀,雨水口应该是RWO(rain water open)吧?别的都是正确的啊!
回复
3楼
rain gully也可以是雨水口的,英国说法
回复
4楼
Mr.wan:
2.sometimes "闸阀”should be named as gate valve. and those valves with dia. smaller than DN50 calle"截止阀"。
3.as far as i know,gully is not only related to sanitary ,but also to those things outside building such"road gully".
回复
5楼
很正确!
回复
6楼
行家!
回复
7楼
谢谢楼主,我想要建筑给排水方面的外国规范和设计图纸学习学习,请给我发一份,谢谢!邮箱:mousesb@sina.com
回复
8楼
ok
回复
9楼
生活污水 sewage
回复
10楼
很久没有“灌水”了自从GPSZX搬家!今天翻看了原来的topic,想再补充一些,以供大家互相探讨。
雨水口 gully or catch basin is fine (This word is used to storm water system by CSA only)
浮球阀 float valve,such as loose float trap (自由浮球式疏水阀)
RWO is totally chinese english.
Using sewage or sanitary depends on ur custom. I heard both words from foreigners whatever native speaker or someone else.
回复