过几个月就要去安哥拉项目,图纸都是葡文的,很多标注跟国内区别不小,请教高手啊
过几个月就要去安哥拉项目,图纸都是葡文的,很多标注跟国内区别不小,请教高手啊
42楼
这是个混凝土强度列表,但是不好理解啊,C25/30,究竟采取哪个强度?
回复
43楼
大家一起交流,共同提高,大家一起努力
回复
44楼
这是材料的介绍,在安哥拉施工不同于中国,不要拿中国那套施工方式来安。上面的材料介绍时关于基础、梁板等结构方面的。作为一个正儿八经的中国企业来安施工建议最好请一个翻译,或者到网上下载个翻译程序。中国企业在安得太多了,进来后要记者一点“我是中国人” 我是来自一个有着深厚文化底蕴的中国。树立好中国人的形象
回复
45楼
找搞土木翻译的!
回复
46楼
不懂,请人翻译吧。
回复
47楼
:victory: 不懂,还是不装懂了!:lol
回复
48楼
施工前期肯定有相关的翻译工作的,你不用担心。这些啊,你们领导早就考虑到了。
回复
49楼
外语有GOOGLE啊!不行你也找下专业字典
回复
50楼
单词,行文可以翻译,主要是很多缩写,很多专业代号搞不清楚,,譬如,你知道BESA是什么项目吗?
回复
51楼
S3是不是抗渗等级呀
回复