加利福尼亚半岛独特的自然环境,其赭色色调的半沙漠景观,与科尔特斯海的深蓝形成鲜明对比,为该国建造新的地标性酒店提供了理想的选择环境。 The extraordinary natural surroundings of the peninsula of Baja California with its semi-desert landscape in shades of ocher, contrasting with the deep blue of the Sea of Cortes, provides an ideal selected context for the construction of a new landmark hotel for the country.
加利福尼亚半岛独特的自然环境,其赭色色调的半沙漠景观,与科尔特斯海的深蓝形成鲜明对比,为该国建造新的地标性酒店提供了理想的选择环境。
The extraordinary natural surroundings of the peninsula of Baja California with its semi-desert landscape in shades of ocher, contrasting with the deep blue of the Sea of Cortes, provides an ideal selected context for the construction of a new landmark hotel for the country.
Solaz Los Cabos作为景观、建筑和艺术的融合,沿海岸线的一段总面积为9.8公顷,其中包括独特的地形。建筑概念的指导思想是:将建筑与周围环境适当地结合起来,通过使用有机形式来实现统一。这些有机形式指的是波浪的运动,产生了一系列有吸引力的体量。材料的选择、种植和施工方法强化了这种一体化的概念,并经过精心研究,以确保它们适合这个美丽的场地。
Celebrating the integration between landscape, architecture, and art, Solaz Los Cabos covers a total area of 9.8 hectares along a section of the coast that includes unique topographical formations. The architectural concept was guided by this need for the proper integration of the construction into its surroundings, achieved through the use of organic forms that refer to the movement of the waves, producing an attractive series of volumes that are adapted to the location. The selection of materials, planting and construction methods reinforce this concept of integration and were meticulously studied to ensure they would suit this beautiful site.
该开发项目提供的服务旨在为来自墨西哥和国外的游客提供一系列住宿和招待选择。它包括酒店、公寓、餐厅、水疗中心、设施、现场博物馆、开放广场等
The services provided by the development are designed to offer a range of accommodation and hospitality options to visitors from both Mexico and abroad. It comprises hotel, apartments, restaurants, spa, amenities, site museum, open plazas and more.
由于该场地的自然陡峭地形从海平面向北攀升,因此决定形成三个东西走向的大型弯曲露台,并将酒店房间放置在西端。这些梯田之间的循环是通过狭窄的路堑进行的,这些路堑也起到了分隔通道的作用,种植密集,以分隔不同的功能,从而产生更大的隐私。考虑到坡度,每个露台都以阶梯式的方式高出另一个露台,朝南的立面意味着所有的空间都可以欣赏到壮观的海景。游泳池、海滩俱乐部、日光躺椅等设施位于海滩边的最低层。
As a result of the natural steep topography of the site, which climbs from sea level towards the north, it was decided to form three large curved terraces running east-west, and to place the hotel rooms at the western end.The circulation between these terraces is via narrow cuttings that also operate as dividing passageways with dense planting to separate the different functions, generating greater privacy.Given the slope, each terrace rises above the other in stepped fashion, with south-facing facades meaning that all the spaces enjoy spectacular views of the sea. The amenities including swimming pools, beach club, sun loungers are located on the lowest level, by the beach.
出入层位于主体建筑内。这种结构在形状和有机运动方面表现出巨大的可塑性,就像三块叠在一起的积木。每个街区有两层楼,总共有六层,里面有酒店房间。这座建筑的体积结合了与周围环境融合的相同概念,而它的运动允许产生更好的视野,为开发提供了独特的构造特征。
The access level is located within the principal building. This construction, which displays great plasticity of form and organic movement, resembles three blocks stacked on top of each other. Each block contains two floors to give a total of six and contains hotel rooms inside. The volumetry of this building combines the same concept of integration into the surroundings while its movement permits the generation of better views, affording the development with a unique tectonic character.
酒店经营的公寓是三个正方形的体积,沿着场地南侧的长度分布。这家酒店的套房和客房的不同类型来自于与沙滩和谐融合的地形。为了到达它们,庭院大堂既是入口,也是外部地形起伏和内部几何结构之间的桥梁。这家酒店的套房和客房的不同类型来自于与沙滩和谐融合的地形。为了到达它们,庭院大堂既是入口,也是外部地形起伏和内部几何结构之间的桥梁。
The apartments operated by the hotel are three volumes of square proportions distributed along the length of the south side of the site. The different typologies of this hotel’s suites and rooms emerges from the topography that merges harmoniously with the sandy beach. To reach them, a courtyard-lobby serves as both entryway and bridge between the topographic undulations of the exterior and the welcoming geometry of the interior.A warm atmosphere created using tropical wood, textiles with fresh, Mexican colors, and lines marked out in stone generate a distinctive contemporary aesthetic in every room.
Solaz Los Cabos的概念支柱之一是对许多空间的艺术干预。在这里,墨西哥艺术家塞萨尔·洛佩斯·内格雷特创作并展出了400多件艺术作品,以纪念下加利福尼亚州古代的生活和文化。他的艺术视野在微观层面(酒店房间)和宏观层面(开放式广场和公共空间),在空间的分配和与场地的融合方面,与建筑的每个细节相得益彰。
One of the conceptual pillars of Solaz Los Cabos is the artistic intervention in many of the spaces. Here, Mexican artist Cesar López Negrete creates and exhibits over 400 works of art that commemorate the life and culture of Baja California in ancient times. His artistic vision complements each detail of the construction, at both the micro-level (hotel rooms) and the macro-level (open plazas and common spaces), in the appropriation of the space and the integration with the site.
Solaz在洛斯卡沃斯的存在被关注,这要归功于该建筑被编织成一个综合景观项目的方式,该项目是与Gabayet 101 Paisaje合作创建的。根据景观设计和每个空间的意图,植物的调色板由更多的本土物种补充。通过这种方式,建筑和景观与外部走道、通道、户外设施、大堂、餐厅、下海的绿色屋顶等相协调。这些景观区域试图模仿当地的植被及其独特的自然环境。
The presence of Solaz in Los Cabos is notable thanks to the way the architecture is woven into an integrated landscape project, created in partnership with Gabayet 101 Paisaje. The palette of plants was complemented with further native species according to the landscape design and the intention of each space. In this way, the architecture and landscaping harmonize with the external walkways, passages, outdoor amenities, lobbies, restaurants, green roofs on the volumes that descend to the sea, and so on. These landscaped areas seek to imitate the local vegetation and its unique natural setting.
凭借其现代的墨西哥设计,与景观的恰当融合,以及一个整体艺术项目的总和,这家酒店有望成为国际酒店业的下一个标志。
With its contemporary Mexican design, its proper integration into the landscape, and the sum of an integral art project, this hotel is expected to be the next icon in the international hospitality industry.
▽轴测图,axonometric drawing.
Sordo Madaleno Arquitectos
Javier Sordo Madaleno Bringas
Javier Sordo Madaleno de Haro
Alejandro Coeto, Boris Pena
San José del Cabo, Baja California Sur, Mexico
Alejandro Espejel, Cándido Hernández, Luis Pucheta
Iovany Fuentes, David Pazos, Miguel Baranda, Marco Pucheta, Santiago García de Letona, Giordana Rojas, Daniela Camarena, Carlos Nu?ez, Francisco Barrera
Rosalba Rojas, Daniela Cruz, Jimena Orva?anos,
Daniela Rosas, Angélica Chávez, Lorena Moreno
Sordo Madaleno Arquitectos
Nadia Borrás, Enrique Ralph
Guillermo Márquez, Greg Leiner, Pilar Ocejo, Gabriela Mondragón, Andoni Barcón, Héctor Galaz, Maripaz Coto, Melissa Pe?a, Rossy León, Luz Edith Osuna, Keshin Fuhrmann, Ingrid Flores, Fernanda Pati?o, Regina Jarque, Alejandro Gómez-Moncada, Marcia Mejía, Miguel Galindo, Cristina Ramos, Alejandra Angeles
Air Conditioning Engineering
Systems & Special Engineering
Hydrosanitary Engineering
Termo Aire Consultores Mecánicos
Water Treatment Plant Engineering
Hidro Ecología Especialistas en Tratamiento de Agua
Quinta del Golfo de Cortés S.A. de C.V.