RT解析一下,最近在设计院老看规范,发现里面的英文缩写有点不规范,像平常的KWL(框架屋面梁),GZ(构造柱)等还是能理解是中文拼音缩写关键是有时候的缩写就不是中文拼音缩写,像我看《混凝土水池规范》里面有壁板内侧和外侧钢筋,OS(外侧钢筋),IS(内侧钢筋)完全不是中文拼音缩写。。。。没有规范统一英文简写啊!还有个有印象的好像是拉筋吧,字母缩写是TB(tie bar),完全不是中文缩写
解析一下,最近在设计院老看规范,发现里面的英文缩写有点不规范,像平常的KWL(框架屋面梁),GZ(构造柱)等还是能理解是中文拼音缩写
关键是有时候的缩写就不是中文拼音缩写,像我看《混凝土水池规范》里面有壁板内侧和外侧钢筋,OS(外侧钢筋),IS(内侧钢筋)完全不是中文拼音缩写。。。。没有规范统一英文简写啊!
还有个有印象的好像是拉筋吧,字母缩写是TB(tie bar),完全不是中文缩写
好混乱啊,严重建议写规范的同志搞好缩写的规范,不要一时外文缩写,一时中文拼音缩写,谢谢!!