大家能否翻译该文?
fanbo1981
fanbo1981 Lv.7
2004年09月18日 13:13:22
只看楼主

各位,别总是盯着专业英语不放啊,now,let’s make a translation of a particle or poem ! English study should be involved in your everyday life ! :)SNOW  --to the tune of Chin Yuan Chun  February 1936North country scene:

各位,别总是盯着专业英语不放啊,now,let’s make a translation of a particle or poem ! English study should be involved in your everyday life ! :)
SNOW
  --to the tune of Chin Yuan Chun
  February 1936
North country scene:
  A hundred leagues locked in ice,
  A thousand leagues of whirling snow.
  Both sides of the Great Wall
  One single white immensity.
  The Yellow River’s swift current
  Is stilled from end to end.
  The mountains dance like silver snakes
  And the highlands* charge like wax-hued elephants,
  Vying with heaven in stature.
  On a fine day, the land,
  Clad in white, adorned in red,
Grows more enchanting.
  This land so rich in beauty
  Has made countless heroes bow in homage.
  But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti
  Were lacking in literary grace,
  And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu
  Had little poetry in their souls;
  And Genghis Khan,
  Proud Son of Heaven for a day,
  Knew only shooting eagles, bow outstretched
  All are past and gone!
  For truly great men
  Look to this age alone.
  *AUTHOR’S NOTE:
  The highlands are those of Shensi and Shansi.


the answer will be publicizd several days later !
zhangli2004
2004年09月21日 17:22:48
2楼
真是笨的够可以的,这首诗是毛泽东的《沁园春.雪》
回复
fanbo1981
2004年09月21日 19:12:29
3楼
only other’s stupid can serve as a foil to you !
but there’s no doubt that you have got better knowledge!~
hehe
thanks
回复
zhangxiangui
2004年09月22日 22:47:03
4楼
俺英语不行,可是也能够拼出开头的那个‘沁园春’的字样。
回复
xiali516
2004年09月23日 11:55:58
5楼
没一个人把它翻译出来,只是说!哎!
回复
fanbo1981
2004年09月24日 19:27:52
6楼

北国风光,千里冰封,万里雪飘……
回复
linghua111111
2004年09月24日 20:21:48
7楼
没有必要翻译这东西,浪费时间和精力!
回复

相关推荐

APP内打开