求教怎样翻译
sunrongtao888
2006年09月28日 10:28:34
来自于学生专栏
只看楼主

所有尺寸仅供参考,具体以现场为准

所有尺寸仅供参考,具体以现场为准
talentzr
2006年09月28日 21:56:52
2楼
楼主忘传文件了吧,什么东西啊?
回复
yanggs
2006年10月01日 03:01:35
3楼
All dimensions are used only for reference, the actural dimensions shall follow the site situation.
回复
yanggs
2006年10月01日 03:04:13
4楼
All dimensions are used only for reference, the actural dimensions shall follow the site situation.
回复
zyzl
2006年10月01日 11:13:14
5楼
all dimensions only offered reference. the acutural dimension decided on site situation.
回复
talentzr
2006年10月01日 20:49:15
6楼
晕原来就1楼这句啊,楼上几个不够理想,有几个拼写语法错误,应该是:
All of the dimensions are used for indication only and finally should subject to the site/scene.这样比较顺当,前几楼有些不符英语语法,句与句之间没有关系连词,只是机械话翻译.actural拼写错误应该是actual.况且出现两个主语明显是累赘...
回复

相关推荐

APP内打开