西方媒体镜头下的中国雷人英文指示牌
colorful920
2010年09月25日 14:05:44
来自于闲聊茶吧
只看楼主

随着中国经济的不断快速发展,我国的国际化程度也在迅速提高。为了迎接这一新形势,适应新变化,不少地方开始出现中英文双语标识。但是由于我国普通民众的英语水平还有待提高,街头巷尾的搞笑雷人英文标语随处可见。  这些雷人翻译究竟有多“雷”呢?让我们一起来看看《纽约时报》和《明镜》周刊记者在中国街头拍到的照片吧。 这张照片是记者Sonja Piontek在中国拍到的,"Washes the sound"——洗声音?实在不知道做这个牌子的人究竟想表达什么意思。

随着中国经济的不断快速发展,我国的国际化程度也在迅速提高。为了迎接这一新形势,适应新变化,不少地方开始出现中英文双语标识。但是由于我国普通民众的英语水平还有待提高,街头巷尾的搞笑雷人英文标语随处可见。

  这些雷人翻译究竟有多“雷”呢?让我们一起来看看《纽约时报》和《明镜》周刊记者在中国街头拍到的照片吧。

1.jpg
 这张照片是记者Sonja Piontek在中国拍到的,"Washes the sound"——洗声音?实在不知道做这个牌子的人究竟想表达什么意思。
2.jpg
“Go Go Come”——去去来?难道店家想表达财源“滚滚来”的意思?还是店家只想让每3个路过这里的人中的第3个人走进他的店铺?
3.jpg
 "Dangerous!!! Do not draw near please!!!"——危险!!!请勿靠太近!!!她会咬人吗?还是她会突然暴怒?至少这块夸张的提示板让人觉得这里潜伏着很大的危险。
4.jpg
可能是想写"Postcard monopolize"(明信片专卖),结果"monopolize"被错写成了"mono plize",这样的指示牌让人捧腹。
5.jpg
"Mobilephone electrizing"——让手机带电。谁想让自己的手机带电?充电插座能够办到!
6.jpg
"The road construction,please round to go"——道路建筑,请变圆了再走……如果这样的提示牌满大街都是,估计老外会晕死。
7.jpg
"Adult care,Sex care"——我们不仅照顾男人,我们还照顾性生活。所有的问题都可以照顾周全。
8.jpg
这个错误让我们明白,空格键敲错地方是多么可怕的。"China welf are Lottery"——中国的韦尔夫家族是彩票!Welfen(韦尔夫家族)是德国古代的一个著名贵族世家。(正确写法应该是:"China Welfare Lottery"。)
9.jpg
 "Please be well seated and always make youself safe,Thank you!"——谁坐得好,谁就是安全的!国航的标语有歧义。
10.jpg
"Unhappy hour PM 11:00~AM 11:00"——不快乐的时光从晚上11点到次日中午11点。抑郁的人有去处了!谁要是想找不痛快,就来这家酒吧!
11.jpg
"parking fog biycle"——停放雾biycle(自行车还拼错了,正确拼写应该是"bicycle")。大雾弥漫,您要找自行车?
12.jpg
 "Please don't make confused noise when chanting",翻译过来是:唱歌可以,请别制造噪音。
13.jpg
"Be careful the safe"——小心保险柜?当人们看到这样的标志牌肯定会跳到下一个山峰上看个究竟。
免费打赏
colorful920
2010年09月25日 14:09:06
2楼
14.jpg
一块“施工进行中”的警示牌,而"Execution in progress" 意思是“死刑进行中”。
15.jpg
一块“小心滑倒”的警示牌,英语直译过来为:小心翼翼地滑倒。
16.jpg
 请勿下湖,错写成了远离湖岸。
17.jpg
“香辣主义”的牌匾,英文却怎么看怎么别扭,"fragrant (香)" 在英语中形容花香,并不用来形容食物味道。这还不是最要命的,抛开“香”的用法不说,"fragrant and hot marxism"直译过来为:香辣马克思主义。
18.jpg
牌子上写着严禁酒驾,英语却写成了务必酒驾。

19.jpg

内部装修带来大小便失禁( "incontinent" )?

20.jpg

不知道不明真相的以色列朋友看到该作何感想:犹太人耳朵( jew's ear )果汁。

21.jpg

"Bacteria dictyophore wu chicken"——细菌汤?不懂中文,光看英文喝汤,那得要多大勇气啊。

22.jpg

聪明的小吃店让你流口水,真有创意。
回复
zcrane2000
2010年09月27日 11:42:01
3楼
哈哈,国人有些英语翻译有点意思,希望大家多注意了!
回复
burncctv
2010年12月05日 20:34:36
4楼
呵呵 有点意思
回复
alvinmai
2011年03月09日 16:52:03
5楼
这是中国特色。呵呵
回复
阿拉梅
2011年03月11日 08:14:06
6楼
老外还真是细心
回复

相关推荐

APP内打开