Anton-Schall-Gasse的住房是位于维也纳Floridsdorf区边缘的社会住房,这是一个城市融于乡村的地方。该项目将经济适用房注入到一个灵巧的、引人注目的雕塑解决方案中,以满足一个特殊的场地。 北面的地块面向Marchfeld运河周围的林间牧场,这是一条建于20世纪后期的农业灌溉水道。南面是Ernst-Theumer-Hof--一个非常迷人的,20世纪80年代的住宅区,其中心是一个长长的绿色公共空间。ASG的两个不同大小的街区为Theumer-Hof形成了一个醒目的顶点,同时它们为公园般的牧场划定了一个强有力的、令人惊叹的衔接边缘。
Anton-Schall-Gasse的住房是位于维也纳Floridsdorf区边缘的社会住房,这是一个城市融于乡村的地方。该项目将经济适用房注入到一个灵巧的、引人注目的雕塑解决方案中,以满足一个特殊的场地。
北面的地块面向Marchfeld运河周围的林间牧场,这是一条建于20世纪后期的农业灌溉水道。南面是Ernst-Theumer-Hof--一个非常迷人的,20世纪80年代的住宅区,其中心是一个长长的绿色公共空间。ASG的两个不同大小的街区为Theumer-Hof形成了一个醒目的顶点,同时它们为公园般的牧场划定了一个强有力的、令人惊叹的衔接边缘。
Housing in Anton-Schall-Gasse is social housing located on the edge of Vienna’s Floridsdorf district, a place where the city melts into the countryside. This project infuses affordable architecture into a dexterous, strikingly sculptural solution for an extraordinary site. To the north, the parcel faces onto the wooded pastures surrounding the Marchfeld Canal, a waterway built in the latter 20th century for agricultural irrigation. To the south lies the Ernst-Theumer-Hof – a very charming, 1980’s housing-estate with a long, green common at its center. ASG’ s two differently sized blocks form an eye-catching apex for the Theumer-Hof while they delineate a strong, stunningly articulated edge towards the park-like pastures.
该项目从这个公园边上发展出来。它长长的、面向西北的正面被赋予了锯齿状的外墙,以加强自然采光和优化视野。这种锯齿状的配置成为该地产的组织原则。它产生了一个偏移的网格,定位了结构轴,细分了空间,组织了天光走廊,并创造了独特的平面图,其外墙与地面空间的比例异常高。
The project develops out of this park-side edge. Its long, northwest-facing front is given a serrated facade to enhance natural lighting and optimize views. This saw-toothed configuration becomes the organizing principle for the estate. It generates an offset grid that locates structural axes, subdivides space, organizes the sky-lit corridors, and creates distinctive floorplans with an unusually high ratio of the exterior wall to floor space.
成套的弧形阳台--从网格中推断出来的--为公寓提供了户外空间,使建筑具有表现力。严格的规划和尖端建筑技术的应用降低了建筑外壳的施工成本。外部承载墙由机器人组装的预制砖墙建成,项目的网格与现浇百叶窗的工业标准尺寸精确协调。
Sets of curved balconies – extrapolated from the grid – provide the apartments with outdoor space and lend the architecture its expressive note. Exacting planning and the application of cutting-edge building technology reduced construction costs for the building's shell. Exterior carrying walls are built from robot-assembled, prefabricated brick walls, and the project's grid is precisely coordinated with industry-standard dimensions for poured-in-place shuttering.
建筑外壳的经济结构因高质量的手工和细节设计而变得更加丰富。阳台的曲线是精确和光滑的;它们的表面是用梳状灰泥渲染的,在光线下发挥着作用。巧妙的对比,光滑和梳状灰泥的交替带,突出了建筑的雕塑般的线条。釉面陶瓷砖的花纹表面突出了建筑的入口,并使整个建筑群的中央庭院更加生动。
The economical construction of the building’s shell is enriched by high-quality handwork and detailing. The curves of the balconies are precise and smooth; their surfaces are rendered in a combed stucco that plays in the light. Subtly contrasting, alternating bands of smooth and combed stucco accentuate the sculptural lines of the building. Patterned surfaces of glazed ceramic bricks highlight the building's entries and enliven the central court of the ensemble.
重要的是,ASG是一座对气候有利、所有人都能使用的建筑,从化石燃料来源中消耗最少的能源。地下水热泵,由维也纳的高度生态电网提供动力,使用组件激活的混凝土地板在冬季加热和夏季冷却。这种季节性的加热/冷却循环确保了当地地下水的温度保持不变。
Importantly, ASG is a climatically responsible and use-neutral building that consumes a minimum of energy from fossil-fuel sources. Groundwater heat-pumps, powered by Vienna’s highly ecological electric grid (81% of electricity from renewable sources Austria-wide), use component-activated concrete floor decks to heat in winter and cool in summer. This seasonal heating /cooling cycle ensures that the local ground-water temperature remains constant.
热水由屋顶太阳能电池板提供,电力锅炉支持在高峰使用和阴天。这种简单和经济的结构产生了一个阁楼式的建筑外壳,使用石膏板隔墙进行细分。该系统可以在不影响建筑结构完整性的情况下进行经济的改造,适用于各种用途。这赋予了建筑巨大的规划弹性,并确保了一个延长的——因此生态上合理的——可用的生命周期。
Warm water is provided by rooftop solar panels, supported by electric boilers for peak usage and overcast days. The simple and cost-effective construction produces a loft-like building shell that is subdivided using drywall partitions. This s
ystem can be economically retrofitted for a variety of uses without affecting the buildings’ structural integrity. This endows the edifice with great programmatic resilience and ensures an extended – and therefore ecologically sensible – usable life cycle.
建筑师:trans_city / Christian Aulinger, Mark Gilbert