NIKKEN SEKKEI已完成了东京的“ariake体操中心”,将用于2021年举办奥林匹克运动会的场馆之一。 该竞技场在奥运会期间承担体操项目赛事,在赛后改建为展览馆。与为奥运会设计的其他场馆一样,例如日本国家体育场,整个设计过程中都使用了可持续木材。 NIKKEN SEKKEI has completed the ‘ariake gymnastics centre’ in tokyo, one of the venues that will host the rescheduled olympics in 2021. the arena will initially function as a sporting venue, before being converted into an exhibition hall after the games. as with other venues designed for the olympics, such as the japan national stadium, sustainably sourced timber has been used throughout the design.
NIKKEN SEKKEI已完成了东京的“ariake体操中心”,将用于2021年举办奥林匹克运动会的场馆之一。
该竞技场在奥运会期间承担体操项目赛事,在赛后改建为展览馆。与为奥运会设计的其他场馆一样,例如日本国家体育场,整个设计过程中都使用了可持续木材。
NIKKEN SEKKEI has completed the ‘ariake gymnastics centre’ in tokyo, one of the venues that will host the rescheduled olympics in 2021. the arena will initially function as a sporting venue, before being converted into an exhibition hall after the games. as with other venues designed for the olympics, such as the japan national stadium, sustainably sourced timber has been used throughout the design.
该项目设计灵感为‘海岸边的轮船’,利用日本雪松木来构筑整个建筑屋顶、内结构、外观和座椅。
竞技场的天花板由大型的木质屋顶支撑,旨在减轻整体结构的重量,而立面则考虑了隔音和保温性能。
NIKKEN SEKKEI说道:“功能,结构和空间紧密地,以实现简约美,这是日本传统木建筑的精髓,我们希望世界各地的观众和运动员都能体会到。”
conceived as a ‘wooden vessel floating in the bay’, timber has been used for the roof structure, the facade, the spectator seats, and the exterior walls. the arena’s ceiling is supported by a wooden frame designed to reduce the weight of the overall structure, while the facade takes into account acoustic and thermal insulation properties. ‘function, structure, and space are tightly combined to achieve beauty and richness in simplicity, which is the essence of japanese traditional wood architecture that we hope spectators and athletes from all over the world will experience,’ explains NIKKEN SEKKEI.
尽管它位于运河沿岸广阔的绿地中,但还考虑到了其居民区的环境。因此,建筑的高度尽可能低,从而减小了总体积。
建筑师说道:“通过将流通大厅放置在建筑的外部,并创建一个开放而广阔的空间,设计试图避免典型的大型体育设施的不可渗透的外观。”
although it is located in the middle of a vast, wide-open landscape along a canal, the arena takes into account its residential surroundings. consequently, the height of the building was kept as low as possible, reducing the overall volume. ‘by positioning the circulation concourse on the outside of the building and creating an open and broad approach space, the design attempts to avoid the impenetrable exterior typically found on large-scale sports facilities created by the monolithic walls,’ the architects continue.
在内部,使用胶合层压木材可形成无柱空间,跨度为90米(295英尺)。
设计团队表示:“我们采用了一种简单的结构,使用具有高热容量的大型胶合层压木材的单个构件,而不是由多个小构件组成的桁架,以实现耐火性能和结构稳定性。”
internally, the use of glued laminated timber allows for a column-free space that spans 90 meters (295 feet). ‘we adopted a simple structure that uses single members of large glued laminated timber with high heat capacity, rather than trusses consisting of a number of small members, to achieve both fire resistance performance and structural stability,’ the design team explains. see other news and designs relating to the 2020 olympic games on designboom here.
平面图
剖面图
建筑师:NIKKEN SEKKEI
地点:日本 东京
面积:39194.30平方米