Green bit: Bin liners and recycling sacks on arrival. Traders are encouraged to do their bit by using burnable cups,plates and bowls.
Green bit: Bin liners and recycling sacks on arrival. Traders are encouraged to do their bit by using burnable cups,plates and bowls.
2楼
绿色小常识:垃圾桶的衬垫和回收袋。交易商们被鼓励在点点滴滴的小事上做出贡献,比如使用可焚烧的杯子,盘子,和碗。
文中两次提到BIT, 我以为Bit 主要作小小的东西的意思。具体意思则需要随语境而改变。
其中“on arrival”怎么翻译,请高手请教!
回复
3楼
bin liner: a plastic bag used to line a trash or garbage bin
感觉原句不是很通透
本身on arrival就不太好懂,前后两句衔接也不怎么好
呵呵,试译如下:
环保小方针:同步使用可回收的垃圾袋和(购物)袋,(政府)也鼓励商人们尽量使用可燃的(一次性)杯子、盘子和碗具,从而为社会环保事业做出贡献。
回复
4楼
学习了,ls都是牛人啊,自愧不如,继续努力
回复
5楼
翻译的很不错哦,哈哈
回复
6楼
环保小常识与英文兼学。赞一个!
回复