再别康桥鸟悄儿的我走了, 正如我蔫巴的来; 我得了八嗖的招手, 磨叽西天的云彩。 那泡子边的金柳, 是夕阳中的媳妇儿; 波光里的倩磴儿, 在我的心头汩涌。 埋了巴汰的青幸, 油了巴叽的在水底赛脸; 在康河的旮旯里, 我甘心做一把蒿子。 那榆荫下的一座, 不是蘑菇,是个猫楼; 揉希碎在浮躁间, 沉淀着贼拉彩虹的梦。 嘎哈啊?划拉一把笤帚疙瘩, 向青菜贼青那嘎的漫溯;
再别康桥
鸟悄儿的我走了,
正如我蔫巴的来;
我得了八嗖的招手,
磨叽西天的云彩。
那泡子边的金柳,
是夕阳中的媳妇儿;
波光里的倩磴儿,
在我的心头汩涌。
埋了巴汰的青幸,
油了巴叽的在水底赛脸;
在康河的旮旯里,
我甘心做一把蒿子。
那榆荫下的一座,
不是蘑菇,是个猫楼;
揉希碎在浮躁间,
沉淀着贼拉彩虹的梦。
嘎哈啊?划拉一把笤帚疙瘩,
向青菜贼青那嘎的漫溯;
整一兜子星辉,
在星辉斑斓里嗷唠两嗓子。
但我不能嗷唠,
悄悄是滚犊子的笙箫;
扑勒蛾子也为我蔫儿了,
蔫儿了是这宿儿的康桥!
我傻了巴叽地走了,
正如我飚的呼的来;
我得瑟得瑟衣袖,
不带走一嘎达云彩
2楼
我得瑟得瑟衣袖
呼呼~~~~好笑!
回复
3楼
楼上的,你别得了八嗖的。
回复
4楼
哎,看球不懂,,,我是四川的,,,难懂,该有翻译啊?
回复
5楼
哈哈。。。
回复
6楼
哇!!高手啊,居然还会说两句东 北话!!敖敖厉害!!
回复
7楼
等等,我听不懂的呢,这句翻译成普通话,什么意思啊??
回复
8楼
找了个注释版的(ZT)
鸟悄儿的(小心翼翼的)我走了,正如我蔫巴的(悄无声息的,没有精神的)来; 我得了八嗖的(嚣张,形容欠扁的样子)招手,墨迹(乱,拖沓)西天的云彩。那泡子(水塘)边的金柳,是夕阳中的媳妇儿;波光里的倩儿磴(多动症,讨厌,嚣张的样子),在我的心头固涌(乱动,乱拱)。埋了吧台(脏)的青幸,油了巴几(了八几 形容词后缀)的在水底赛脸(类似登鼻子上脸,臭美);在康河的旮旯(角落)里,我甘心做一把蒿子(一种较高的野草)。那榆荫下的一座,不是蘑菇,是个猫楼(厕所);揉希碎(揉个稀巴烂)在浮躁间,沉淀着贼拉红(特别红)的梦。嘎哈啊(做什么?)?划拉(大把地抓)一把扫帚嘎的(就是扫帚),向青菜贼(特别)青那嘎的(那地方)漫溯;整(多用途的动词,这里大概指装,拿,带等)一兜子星辉,在星辉斑斓里嗷唠(喊)两嗓子(两声)。但我不能嗷唠(还是喊),悄悄是滚犊子的(滚蛋,形容讨厌的东西,类似 他妈的)笙箫;扑勒蛾子(蛾子)也为我蔫儿了(参考 蔫巴),蔫儿了(还是参考 蔫巴)是这宿儿(晚上)的康桥!我傻的巴几(还是那个形容词后缀)地走了,正如我飚的喝(参考 得了八嗖 的喝也用于形容词后缀)得来;我得瑟得瑟(我认为应该是抖一抖 抖擞,尽管有人认为还是 得了八嗖)衣袖,不带走一嘎达(块,量词)云彩.
回复
9楼
哈哈,晕~~``````
回复
10楼
大家都叫你箭头兄,我也这么叫成不? 翻译的相当正确了!!嗷嗷厉害!!
回复
11楼
天啊,我愣是一句也没看懂,倒是把人家原来的诗给忘记了,这话咋就这样费解呢
回复