Max House是Max Estates开发的企业园区,Max estate是Max Group of Companies旗下的高级房地产部门。该开发项目位于新德里奥赫拉工业区,由两栋多租户建筑组成,位于一片葱茏的校园内,两座新塔楼设计用于容纳无数工作空间,一座现有建筑将被改造为一个社区中心,将塔楼的地平面整合在一起。
Max House是Max Estates开发的企业园区,Max estate是Max Group of Companies旗下的高级房地产部门。该开发项目位于新德里奥赫拉工业区,由两栋多租户建筑组成,位于一片葱茏的校园内,两座新塔楼设计用于容纳无数工作空间,一座现有建筑将被改造为一个社区中心,将塔楼的地平面整合在一起。
Max House is a corporate campus developed by Max Estates, the premium real estate arm of the Max Group of Companies. Located in New Delhi’s Okhla industrial area, the development comprises two multi-tenant buildings placed within a verdant campus—two new towers designed to accommodate a myriad of workspaces and an existing building to be adapted into a community hub that integrates the ground plane of the towers.
Max Estates的项目简介简明扼要地强调了多层办公楼的必要性,该办公楼将融入景观,并符合其背景,同时旨在为永恒的建筑树立一个基准。客户表示,希望该建筑能呼应该品牌根植于可持续性、韧性和环境和谐的基本设计理念。
该建筑的设计应确保其建筑和内部表达反映出负责任的材料采购和使用,并将其与最先进的工作空间和高性能系统相结合。该遗址毗邻一条熙熙攘攘的大道,与一条东西向的地铁走廊相望,与莫迪面粉厂和巴哈伊礼拜堂等老工业建筑一箭之遥,后者是标志性地标和旅游景点。这为工作室提供了一个确定开发总体设计词汇表的机会。
Max Estates’ project brief succinctly underscored the need for a multi-storey office building that would ease into the landscape and nod to its context while aiming to set a benchmark for timeless architecture. The client expressed a desire for the building to echo the brand’s underlying design philosophy rooted in sustainability, resilience, and environmental harmony. The building was to be designed in a way that its architecture and interior expression would reflect responsible sourcing and use of materials and unite it with state-of-the-art workspaces and high-performance systems. The site adjoins a bustling thoroughfare, sitting across from an east-west metro corridor, and is a stone’s throw from old industrial buildings such as the Modi Flour Mills and the Baha'i House of Worship, an iconic landmark and tourist attraction. This presented an opportunity for the studio to determine the development's overall design vocabulary.
由于开发区靠近亚穆纳河漫滩,高水位意味着该地区的土壤条件将不利于深开挖。此外,交通影响分析需要两到三个地下室深的车辆停车场,因此对设计团队提出了不寻常的挑战。为了解决将在现场建造的8层A座的车辆停车问题,设计了一个停车平台,同时打开了空间,以便在地面上创建一个宽敞的三层接待大厅。
由此产生的干预也优化了景观-接待大厅为居住者提供了建筑两侧茂盛植被的景观,从一楼开始的露台水平几乎可以畅通无阻地看到巴哈伊礼拜堂和远处的天际线。此外,裙楼沿着建筑的西北方向进行了配置,使其高度与相邻铁路殖民地的高度大致相同,从而使建筑这一部分的视野最大化。
Since the development is in proximity to the Yamuna floodplain, the high water table meant that soil conditions in the area would prove to be unfavorable for deep excavations. Additionally, traffic impact analyses necessitated the need for a two to three-basement deep vehicular parking, thus posing an unusual challenge for the design team. To account for vehicular parking for the eight-storey Block A that was to come up on the site, a parking podium was devised that simultaneously opens up the volume for the creation of a spacious triple-height reception lobby at the ground level. The resultant intervention also optimizes vistas — while the reception lobby offers occupants views of lush vegetation flanking the building, the terrace level from the first floor and onwards afford virtually unimpeded views of the Baha'i House of Worship, and the skyline beyond. Moreover, the podium has so been configured, along the building’s northwest, so that its height is roughly the same as that of the adjacent railway colony, thereby maximizing views along this part of the building as well.
这些建筑计划在地面上建造一条宽阔的长廊,以方便车辆进入建筑线。场地周边也被预留给行人通道。通过两个主要的干预措施,这一通道得到了改变——将场地边界后退,将空间让给城市和邻近交通,以及通过景观美化软化场地边界,使建筑群与其周围环境之间的物理和视觉联系更加紧密。通过这一宽敞、几乎多孔的前院的形成,Max House与周围环境融为一体,这与典型的封闭式商业开发截然不同。
Max House的设计词汇将其与邻居们区分开来,并牢牢融入其工业背景,延伸了附近老莫迪面粉厂的叙事,并将其适应当代工作空间。塔楼的立面通过其独特的砖和玻璃交替带,以拱肩板、深陷阳台和社区露台为点缀,参照了面粉厂的建筑。虽然一楼主要用于裙楼停车位,但一楼设有延伸的露台,同时作为用户的高架公园。
The buildings are planned to create a wide promenade on the ground level, to facilitate vehicular access up to the building line. The site periphery, in turn, has been reserved for pedestrian access. This access has been transformed through two primary interventions — the setting back of the site boundary to cede space to the city and the neighboring traffic, and the softening of the site boundaries through landscaping to enable the greater physical and visual connection between the complex and its immediate context. Through the formation of this expansive, almost porous forecourt, Max House integrates itself with its surroundings, a marked departure from typical gated commercial developments. Distinguishing itself from its neighbors while remaining firmly embedded in its industrial context, the design vocabulary of Max House extends the narrative set by the old Modi Flour Mills in the vicinity and adapts it for a contemporary workspace. The tower’s fa?ade references the Flour Mills building through its distinctive bands of alternating brick and glass, punctuated by spandrel panels, deep-set balconies, and community terraces. While the ground floor is primarily allocated for the podium parking spaces, the first floor features extended terraces, doubling as an elevated park for the users.
该塔楼的地板到天花板的高度为3.75米。楼板和调节式外墙的设计确保了最佳的日光穿透力,而不会同时出现眩光,几乎消除了白天对人工照明手段的依赖。电梯和服务核心位于建筑的两端,形成了一个开放的矩形楼板,在使用方面有最大的灵活性。
这种楼板配置,结合外墙60:40的明显低墙窗比和减少太阳光的遮阳板,大大提升了建筑的被动设计参数,是新时代办公建筑设计的一个独特主张。屋顶的设计可以容纳一个活动空间和露天餐饮,同时为游客提供周围景观的全景视野。
The tower features a floor-to-ceiling height of 3.75 meters. The floor plates and the modulating fa?ade have been designed to ensure optimal daylight penetration without concurrent glare, almost eliminating the dependence on artificial means of lighting during the day. The lift and service cores are positioned along the two ends of the buildings, creating an open, rectangular floor plate that allows for maximum flexibility in terms of use. The floor plate configuration, in conjunction with the facade’s significantly low wall-to-window ratio of 60:40 and shading spandrels to cut down solar glare, significantly elevates the passive design parameters of the building, a unique proposition in new-age office building design. The rooftop is designed to accommodate an event space and al fresco dining while providing visitors with panoramic vistas of the surrounding landscape.
设计方案将裸露的砖墙延伸到室内,为空间注入自然的“手工”吸引力。虽然砖和玻璃块创造了复古别致的方法,三层高的大堂内部,中性色调的石头和贴面注入低调的优雅表面。与ROHA合作的区域景观设计旨在利用现有资源,即原生植被和水,缓解热岛效应。这些措施包括高效的雨水管理网络以及现场雨水管理处理,如生物湿地、渗透沟、雨水花园、生物保留区和硬质景观地区的开放式网格铺路机的整合。
The design scheme extends the expression of exposed brickwork into the interiors, injecting spaces with a natural, ‘handcrafted’ appeal. While brickwork and glass blocks create the retro-chic approach to the interiors of the triple-height lobby, neutral tones of stone and veneer imbue the surfaces with understated elegance. A collaboration with ROHA for the precinct’s landscape design aimed to harness existing resources, i.e. native vegetation and water, and mitigate the heat island effect. The interventions include an efficient stormwater management network as well as on-site water rainwater management treatments such as the integration of bioswales, infiltration trenches, rain gardens, bio-retention areas, and open grid pavers in hardscaped areas.
建筑围护结构设计采用了双管齐下的策略来调节热量的进入。外墙由空心砖砌体、绝缘拱肩板和双层玻璃单元组成,显著降低了运营成本。狭窄的楼板确保超过75%的占用面积在所有建筑楼层都能获得最佳的采光。
溢出区域可使所占用空间的新鲜空气循环比美国采暖、制冷和空调工程师协会(ASHRAE)标准62.1-2010所要求的最低率高出至少30%。多达82块高太阳反射指数(SRI)瓦片将安装在屋顶上,以最大限度地减少对小气候的影响,并减少建筑体量的热量获得和损失。
The building envelope is designed using a two-pronged strategy to regulate the ingress of heat. The fa?ade is composed of hollow brick masonry, insulated spandrel panels, and double-glazed glass units, significantly lowering operating costs. The narrow floor plates ensure that over seventy-five percent of the occupied floor area receives optimal daylight across all building floors. Spill-out areas facilitate fresh air circulation to occupied spaces by at least thirty percent above the minimum rates required by the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE) Standard 62.1-2010. As many as eighty-two high solar reflective index (SRI) tiles will be installed on the roof to minimize the impact on the micro-climate and reduce heat gain and loss through the built volume.
通过整合被动式设计原则,使用可再生和低影响材料,以及优化能源和水消耗的技术,该建筑获得了LEED金牌认证。
Through the integration of passive design principles, the use of renewable and low-impact materials, and technology to optimize both energy and water consumption, the building has received a LEED GOLD certification.
Max House标志着德里商业区如雨后春笋般涌现的玻璃大厦海洋的明显转变。在这样做的过程中,该项目试图为印度的商业建筑创造一个替代基准。
Max House marks a pronounced shift from the sea of soulless glass towers sprouting across Delhi’s business districts. In doing so, the project attempts to create an alternative benchmark for commercial architecture in the Indian context.