在经历了30年的空置、腐烂和火灾破坏后,前屠宰场最后剩下的未翻新的大厅获得了新的生命,这些大厅被列为历史遗迹。从技术和财政支出的角度来看,符合名录建筑要求的整修和结构物理升级相当于一座全新的建筑。 After 30 years of vacancy, decay, and fire damage, new life was brought into the last remaining unrenovated halls of the former slaughterhouse, which are listed as historical monuments. The refurbishment and structural-physical upgrading in line with the requirements of a listed building was equivalent to a completely new building in terms of technical and financial expenditure.
After 30 years of vacancy, decay, and fire damage, new life was brought into the last remaining unrenovated halls of the former slaughterhouse, which are listed as historical monuments. The refurbishment and structural-physical upgrading in line with the requirements of a listed building was equivalent to a completely new building in terms of technical and financial expenditure.
The result of the metamorphosis from slaughterhouse halls used on an industrial scale, built around the turn of the century, to today’s demands and expectations of modern offices and special spaces with a historical connection speaks for itself.
The careful transformation of the buildings into the new phase of use, in which even individual graffiti were preserved as evidence of the (illegal) interim use typical of Berlin, shows once again the importance of preserving and continuing to use historic building fabric. The halls are not only suitable for new uses, but they also give the themes of work, communication, quality of stay, identity, and diversity a unique and distinctive dimension.
在大厅里安装新的画廊层,仔细强调和暴露原有大厅的结构特征,以及对大面积区域的结构设计,为用户创造了一个游乐场,允许创造身份,面向未来的办公用途,具有高度的灵活性。
The installation of new gallery levels in the halls, the careful accentuation and exposure of the structural features of the original halls, and the structuring of the large areas create a playground for the users that allows for identity-creating, future-oriented office uses with a high degree of flexibility.
平 面图
平 面图
平 面图
平面图
剖面图
剖面图
剖面图
剖面图
剖面图
剖面图
立面图
立面图